martedì 31 dicembre 2019

CANTI TRADIZIONALI: "Noi veniamo a darvi il buon anno, Il buon anno dell'allegria"!

di Lino Spadaccini
Nell’ultimo giorno dell’anno, caratteristici sono i canti tramandati dall’antica tradizione natalizia vastese, un tempo eseguiti da allegre comitive accompagnati dal suono di tamburelli, pifferi, organetti e mortai da cucina di legno, in giro per famiglie e negozi a portare il buon anno.
Il Buon Capo d'Anno, con versi in italiano, e Il Capo d'Anno, con versi in dialetto, sono le canzoni più conosciute; in particolare la prima, ancora oggi riproposta in piazza e durante le serate tra parenti e amici, inizia con questi versi:
Noi veniamo a darvi il buon anno
Il buon anno dell'allegria
A voi tutti in compagnia:
Buon Capo d'Anno - Principio d'anno

Questa notte di cortesia

Vi daremo il buon Capo d'anno,
A chi ci apre e a chi ci dànno;
Buon Capo d'Anno - Principio d'anno

Questa sera prima di dormire
Vi daremo il buon Capo d'anno;
Domani è principio d'anno:
Buon Capo d'Anno - Principio d'anno


 L’altra versione è sicuramente meno conosciuta, ma lo spirito che lo anima è sempre lo stesso: l’allegra compagnia che si presenta in casa di persone con la tavola imbandita e
Si mi dèje 'na scrippèlle – Mo' ti sone tande 'bbélle;
Si mi dèje nu quaggiaune – Mo ti sone n'addre ccàune;
E si ni mmi vu rrapì – Bbònanott' à 'ssugnurì!

Poco conosciuta è anche la versione de Lu Capedanne, secondo la trascrizione di Espedito Ferrara, pubblicata sull'Histonium n. 8 del 10 gennaio 1949:

I so' partire da lundàn paése
Vingh'a la casa tò nghe sson' e ccande.
Me c-i-ha purtate na stéllà lucènde,
M'ha ccumbagnate     Ddije nghe le sande.
L'Angele me le dá le sù' talènde,
SandeMicchéle m'ha 'le sù' cummande.
Prime salute la mamm' e lupatre,
L'amice e le parinde a ppoche a ppoche.
Doppesalut' a tté, rosa 'ncarnate:
Vùséte la cchiù bbèlle de stu loche.
Canda camine ngh esse scarpe a pponde
Sì piccirille a ppére na ggihande.
Palazze fabbricate de bbellezze
Sta martellate de cendrélle d'ore.
E cce spassegge dendre na ricchezze:
'Mma ne le porte ddijamande e ore.
Che possa rèsse Rréje de la Spagne,
La sposa tò reggine de la Sardègne.
Le poss' avé nu fije masculine
Che ppossacummanná tutta Messine.
Le poss' aveje n'addrebbélledone:
Prime de ll'anne a rrèsse mbiratore.
Che ssu palazze se possa nnazzaje
Tandegné lu palazze de Sansone.
Se vvùrrapìj' e ffarce cumblemènde
Séme poche pirsone e bbona ggènde.
Fate prèste e nen tardate
Ca la strade è llarghe e llonghe
E nnù avèm' a ccaminá.
Queste le diche e le diche candanne:
A (si cita il nome della persona a cui si porta il Capodanno)lubbon principe d'anne.

Oltre ai tradizionali canti, molto interessanti sono alcune composizione scritte da poeti o semplici improvvisatori. Della prima categoria fa parte sicuramente Domenico De Luca autore dello scherzo poetico per Il Capo d'Anno del 1859, mentre più spontanea e genuina è il Bon Capidanne! pubblicata nel dicembre 1923 sulle colonne de Il Vastese d'Oltre Oceano, da un emigrante vastese. Il componimento è molto interessante soprattutto perché vengono citati alcuni soprannomi vastesi:

Na fate a Novajorche m'à purtate,
Vulanne sopra nu carre di foche;
Nghi na nuttate, pìmínì a stu loche,
Ajje muntagne e mare accavallate;
E mo, chi 'n grazie a Ddi' ci ajj' arruvate,
Salute canta gente sta a stuloche;
Quatrere, giuvinitte e vicchiarille,
Zi 'Ndonie, zia Maria e Ucchiariville.
La panze nin v'imbíite di scrippelle,
Lu bon principied'anne a Capannelle:
Ca vu' n'putete veve e vi si mpiomme,
Bon Capidanne a te, FilippeBomme;
Si sìnti fredde a mòite fatte sotte,
Lu bon principíe d'anne a la Marotte;
Ma si fa calle, stìttece a distanze,
Bon Capidanne pure a Fittastanze;
Di una cosa mi n' avèscurdate,
Ca lu Piattare n'ajje salutate;
Queste li diche e li diche cantanne
A tutte quante vu: Bon Capidanne!

Con il sonetto scritto negli anni '50 dal padre francescano DonatangeloLupinetti, noto studioso di tradizioni abruzzesi, auguriamo a tutti un buon Capo d'Anno, con la speranza che il 2020 possa essere migliore di quello appena passato.

Bon Capedanne!

Anne che se ne va, Anne che vvé!
Parte lu vìcchie careche di guaje
E pe' l'etern Età chiù nn' arrevé.
Pòvere Vicchiòne, addò' ti ni vaje?...

Giorne pi giorne strappìve nu foje:
Jurne, Settemane e Mise volévene;
E vvìjende lu vénte piante e gioje…
A mezzanotte tutte j' sparèvene!

Ecche l'Anne nôve mécchek' à già 'ntrate:
Va zurlijénne, piène di prumèsse;
Brìndese e spare l'ànne salutate.

Vo' réssequèste n'Anne di prugrèsse?
Vo' résse pe' davvère nu bbon'Anne?
E chi li sa?... Pe' mmo: BON CAPEDANNE!

1 commento:

Franco Smargiassi ha detto...

Bravissimi che avete messo i versi in vastese...che bellissima tradizione...mille grazie...Franco Smargiassi