La moglie di Bosco chiede se è possibile tradurre e pubblicare la tesi del marito. Giriamo la richiesta alle istituzioni e agli studiosi locali.
Ecco il testo integrale della lettera inviata dalla signora Vittoria Bosco a Concetta Russo:
cose che mi attraggono tanto, ma purtroppo non posso venire a godere anche io! E questa volta sono io a invitarti a provare una cosa nuova, che potrebbe fare la gloria di Vasto, con il tuo interesse. E' un racconto alquanto lungo. Mio marito. negli anni 1943- 1945 ha scritto una tesi di laurea alla Università' Harvard, ( la universita' piu' importante in America,) dove si e' laureato, con il titolo: '"The phonology of the Dialect of Vasto". Dunque abbiamo bisogno di una persona che sappia l'inglese, conosca e ami il dialetto di Vasto e che ami la fonologia, tre cose che mio marito Paolo ha amate per tanti anni . Io ho ancora la tesi scritta (in inglese) che sta invecchiando nella mia biblioteca da tanti anni. Ho parlato tante volte con Paolo di pubblicare la sua speciale tesi , ma lui ha sempre procrastinato a causa del suo grandissimo amore per il suo insegnamento alla Universita' chiamata Notre Dame, dove ha insegnato piu' di 50 anni. > Ecco la mia offerts a te. Conosci un o piu' di uno che potrebbe essere interessato di leggere e tradurre in italiano questa tesi? Penso che sarebbe un onore per Vasto e i Vastesi di poter leggere e studiare come e' nato e come si e' ancora mantenuto vivo il dialetto vastese. Capisco che non sarebbe facile trovare un vastese che potreebe leggere questa tesi, ma ho amore per questo lavoro di mio marito, che, purtroppo non potra' piu' fare questo lavoro. Fammi sapere se ti interessa, e ti mandero' la tesi. Ciao Vittoria.
Nessun commento:
Posta un commento