domenica 10 aprile 2011

FERNANDO D'ANNUNZIO: ...SE FOSSI UN PITTORE....


Vulesse

Coma vulésse rèsse nu pittore
nghi li chilùre prunte a tutte l’ore,
vuléss’ aritrattà chišta marine,
la réna d’ore e l’acque turchine;
nu mare lisci lisce come ll’uje,
nu bbattillucce ‘mmezze pi’ li scuje.

Vulésse pittà l’albe a Miramare,
quanda lu sole fa ‘ppiccià lu mare
e, da la Pénne, arrét’ a nu trabbocche,
aritrattà lu sole che s’ammocche.

Coma vulésse rèsse nu puhéte
pe’ puté ‘riccuntà quelle che véde,
ma se m’affacce da Sanda Nicole
m’incante e ni’ m’aesce ‘na parole.

Si’ bbelle Vašte sopr’a ‘ssa culline!
Sotte: ... lu mare, l’orte e li ciardine.

Nin sacce aduprà pénne né culòre,
ma ti porte nghi mme, dentr’a ‘štu core.

                                         Fernando D’Annunzio

Traduzione in lingua:
Vorrei
            Come vorrei essere un pittore / con i colori pronti a tutte le ore, / vorrei dipingere questa marina, / la sabbia d’oro e l’acqua turchina; / un mare liscio liscio come l’olio, / con una barchetta tra gli scogli. // Vorrei dipingere l’alba a Miramare, / quando il sole sembra incendiare il mare / e, da Punta Penna, dietro un trabocco, / ritrarre il sole che tramonta. // Come vorrei essere un poeta / per poter raccontare ciò che vedo, / ma se mi affaccio da San Nicola / m’incanto e non riesco a proferir parola. // Sei bella Vasto sulla tua collina! / Di sotto: ... il mare, gli orti e i giardini. // Non so adoperare né penna né colori, / ma ti porto con me, dentro il mio cuore. 

Nessun commento: