mercoledì 2 marzo 2011

LA "STORIE" DI CARNEVALE 2011: UNA BELLA SATIRA SU TUTTI GLI AVVENIMENTI DELL'ANNO

Abbiamo diviso la “Storia di Carnevale 2011” di Fernando D’Annunzio in 4 parti. Oggi pubblichiamo le prime 5 strofe.

I Cantori di S. Antonio Abate, che ogni anno cantano la "Storia di Carnevale" di Fernando D'Annunzio (al centro nella foto) 
“La Štorie 2011” di Fernando D’Annunzio
1
Se ppure vé’ cchiù ttarde Carniväle
‘i prisindàme a vvu’ sempre puntuäle.
La Štorie pur’ a’huànne vi purtäme,
štattétil’ a ssindì’ mendre candäme.
         Da schirzà šta poche e niènde
         ma alméne a ‘štu mumuènde
         se ci scappe ‘na risäte
         tutte jé di huadagnäte.
Anche se Carnevale arriva più tardi / ci presentiamo a Voi sempre puntuali /La “Storie” anche quest’anno vi portiamo, / ascoltatela mentre la cantiamo.Da scherzare c’è poco o niente / ma almeno ora / se ci scappa una risate, /è tutto di guadagnato.
2
A ndonna jäme! Che štéme facènne!
‘Štu monne nu’ li štém’ arruvunènne!
Nghi la fatìje ci si ‘mpuvurisce,
chi sfrutte l’èddre invéce s’arricchisce.
         Ma di chišta situazione
         chi šta bbone n’ zi n’addone.
         Se lu puäne nin t’attocche...
bbašte che li magne “Rocche”.
Dove stiamo andando! Cosa stiamo facendo! / Noi questo mondo lo stiamo rovinando! / Con il lavoro ci si inpoverisce, / chi sfrutta gli altri invece si arricchisce. / Ma di questa situazione / chi sta bene non si accorge. /E se il pane non ti tocca... “basta che lo mangia Rocco!”.
3
Li cendecinquant’anne fištiggiäme
e l’Unità d’Italie aricurdäme.
Gna s’è riddutte male ‘šta nazziòne
tra magna-magne, vizie e curruzziòne!
         Quanda ggende à cumbattùte!
         Quanda ggende ci s’è mmorte!
         Chille scì, ci’hanne cridùte,
mo ci šta chi n’ zi ni ‘mborte.
I centocinquanta anni festeggiamo / e l’Unità d’Italia ricordiamo. / comeè ridotta male questa nazione / tra abusi, vizi e corruzione! /Quanta gente ha combattuto! / Quanta gente è morta per l’Unità!oro, si, ci hanno creduto, / ora c’è chi non se ne importa.
4
J’àma šta ‘ttènde a la carne suìne,
picché ci pò šta ‘mmèzze la diossìne,
ma lu miništre noštre à dichiaräte
ca nu’ n’adéma šta preoccupäte.
Nu’ li purce ch’alluväme,
da signùre li trattäme,
e se rricche si divende
         pò’ jì’ ‘ ffa’ lu prisidènde.
Dobbiamo fare attenzione alla carne suina, / perché può contenere la diossina, / ma il nostro ministro ha dichiarato che non c’è motivo di essere preoccupati. / I maiali che noi alleviamo, / da signori li trattiamo /e se diventano ricchi, / possono aspirare anche a diventare presidente.
5            
 ‘I štann’ a ‘mbapucchià di bbuciardäme
e spérene ca nu’ ‘i li ‘ngruccuäme.
S’aggiùštene lu piatte lèšta lèšte,
ma li prubbéme di la ggende arrèšte.
         Lu guvèrne ‘n parlamènde
         nin discùte cchiù nijènde;
         fa li lègge musci-musce,
         tutt’ a cculpe di fidùcie.
Ci stanno abbindolando con le bugie / e sperano che noi ci crediamo./Si aggiustano il piatto volta per volta, / ma i problemi della gente restano./Il governo / non discute più in parlamento; / fa le leggi, di soppiatto, / il tutto a colpi di fiducia.

Nessun commento: